نویسنده ایرانی نامزد جایزه بوکر شد/ ۳نویسنده برای اولین بار نامزد شدند

نویسنده ایرانی نامزد جایزه بوکر شد/ ۳نویسنده برای اولین بار نامزد شدند

فهرست اولیه جایزه بین‌المللی بوکر ۲۰۲۶ شامل ۱۳ کتاب منتشر شد که نام نویسنده ایرانی در میان نامزدهای این جایزه قرار گرفته است.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت بوکر، در حالی که جایزه بوکر بین المللی امسال دهمین سال برگزاری خود را در شکل فعلی‌اش جشن می‌گیرد تا به عنوان تأثیرگذارترین جایزه جهان برای داستان‌های ترجمه شده از این آثار تجلیل کند، نامزدهایش را منتشر کرد.

انتخاب فهرست اولیه داوران شامل ۱۳ کتاب ترجمه شده از ۱۱ زبان اصلی، توسط نویسندگان و مترجمانی است که نماینده ۱۴ ملیت در چهار قاره هستند.

۳ نویسنده برای اولین‌بار به این فهرست راه یافته‌اند و ۱۳ نامزد قبلی نیز در این فهرست جای دارند که در این میان ۵ جفت نویسنده‌مترجم برای بار دوم به این فهرست راه یافته‌اند. این منتخبان موضوع هایی از جادوگری تا جنگ، انقلاب تا تجدید حیات، جادو تا قتل را در بر می‌گیرند. ۲ کتاب در این میان بیش از ۳۰ سال پیش به زبان‌های اصلی خود منتشر شده‌اند.

نویسندگانی شامل یک بازیگر برنده جایزه، یک مورخ کوه‌ها و جنگل‌ها، یک فعال محیط زیست و نویسندگان مانگا، فیلمنامه و شعر، امسال در نیان نامزدها جای دارند.

بیش از نیمی از فهرست توسط ناشران مستقل منتشر شده اند که «فیتس کارالدو ادیشنز» از جمله آن‌هاست که امسال برای هفدهمین بار ناشر کتاب نامزد این جایزه است و «فاندری ادیشنز» برای اولین بار با انتشار کتابی در این فهرست جای گرفته است. این فهرست را هیئت داورانی به ریاست ناتاشا براون، نویسنده برنده جایزه، انتخاب کرده اند.

این انتخاب که از میان ۱۲۸ کتاب ارسالی توسط ناشران بیرون آمده، بهترین آثار داستانی بلند یا مجموعه داستان‌های کوتاه ترجمه شده به انگلیسی و منتشر شده در بریتانیا و/یا ایرلند بین یکم مه ۲۰۲۵ تا ۳۰ آوریل ۲۰۲۶ را دربر می‌گیرد.

جایزه بوکر بین‌المللی با تقسیم مبلغ ۵۰،۰۰۰ پوند جایزه به طور مساوی بین نویسنده و مترجم/مترجمان برنده، کار ترجمه را تجلیل می‌کند. این جایزه با حمایت از آثاری از سراسر جهان که به طیف وسیعی از زبان‌ها نوشته شده‌اند، جامعه‌ای جهانی از نویسندگان و خوانندگان را پرورش می‌دهد که تجربیات و علایق آنها فراتر از مرزهای ملی است.

فهرست کوتاه از این میان شامل ۶ کتاب در روز سه‌شنبه، ۳۱ مارس ۲۰۲۶، از طریق یک بیانیه مطبوعاتی و در وب‌سایت جوایز بوکر و کانال‌های رسانه‌های اجتماعی اعلام خواهد شد. به هر یک از آثار راه یافته به فهرست نهایی، جایزه‌ای به ارزش ۵۰۰۰ پوند اهدا خواهد شد: ۲۵۰۰ پوند برای نویسنده و ۲۵۰۰ پوند برای مترجم.

کتاب برنده سه‌شنبه، ۱۹ مه ۲۰۲۶، در مراسمی در موزه تیت مدرن لندن برگزار خواهد شد. این مراسم به صورت زنده از طریق کانال‌های رسانه‌های اجتماعی جوایز بوکر پخش خواهد شد.

کتاب‌های راه یافته به این فهرست نهایی، قاره‌ها و قرن‌ها را موضوع خود کرده‌اند؛ آن‌ها از تاریخ جمعی ما برای روشن کردن دغدغه‌های فعلی‌مان و عدم تعادل قدرت ناشی از جنسیت، پول و نیروهای ژئوپلیتیک پرداخته اند. داستان‌های عاشقانه تلخ و شیرین و افسانه‌های تاریک؛ روایت‌های تخیلی از چهره‌ها و رویدادهای تاریخی غرق در رئالیسم جادویی و روایت‌های فراداستانی در این فهرست جای دارد.

کتاب‌های نامزد شده با پوشش موضوعاتی از جادوگری تا جنگ، تاب‌آوری تا ظلم، جادو تا قتل، انقلاب تا تجدید، کاوش‌هایی در ظرفیت ما برای تحمل، مقاومت یا بازآفرینی خودمان و امیدوار ماندن در دوران چالش‌برانگیز ارائه می‌دهند.

آنها شخصیت‌های به یاد ماندنی، از جمله یک فاتح آرژانتینی عجیب و غریب، یک ریاضیدان مشهور برلین شرقی که خود را وقف جبر و کمونیسم کرده است، یک کارگردان آلمانی که از نظر اخلاقی به خطر افتاده ، یک «دوشیزه قسم خورده» که دست از زندگی می شوید، کودکی که به دزد تبدیل شده، رمان‌نویسی ژاپنی با «اشتهای هیولایی»، یک اشراف‌زاده ایتالیایی عجیب و غریب و یک زن اشراف‌زاده دانمارکی که به جادوگری متهم شده است، از شخصیت‌های این کتاب‌ها هستند. این کتاب‌ها خوانندگان خود را از یک زندان وحشیانه در طبیعت بکر برزیل به یک روستای آلبانیایی که با قوانین باستانی اداره می‌شود، از یک آسایشگاه برای سربازان آسیب‌دیده در بلژیک به یک باغ سرسبز در حومه تهران منتقل می‌کنند.

فهرست کامل نامزدهای جایزه بین‌المللی بوکر ۲۰۲۶ که توسط بنیاد خیریه بوکمن حمایت می‌شود، چنین است:

- «شب‌ها در تهران آرام است» اثر شیدا بازیار، ترجمه از آلمانی توسط روث مارتین

- «ما سبز و لرزان هستیم» اثر گابریلا کابزون کامارا، ترجمه از اسپانیایی توسط رابین مایرز

- «سرباز به یاد ماندنی» اثر آنجت دانژه، ترجمه از هلندی توسط دیوید مک‌کی

- «فراری‌ها» اثر ماتیاس انارد، ترجمه از فرانسوی توسط شارلوت مندل

- «آسایش کوچک» اثر ایا گنبرگ، ترجمه از سوئدی توسط کیرا جوزفسون

- «او که می‌ماند» اثر رنه کاراباش، ترجمه از بلغاری توسط ایزیدورا آنجل

- «مدیر» اثر دانیل کلمن، ترجمه از آلمانی توسط راس بنجامین

- «روی زمین آنگونه که در زیر است» اثر آنا پائولا مایا، ترجمه از پرتغالی توسط پادما ویسواناتان

- «دوک» اثر ماتئو ملکیوره، ترجمه از ایتالیایی توسط آنتونلا لتیری

- «جادوگر» اثر ماری ان‌دیایه، ترجمه از فرانسوی توسط جردن استامپ

- «زنان بدون مردان» اثر شهرنوش پارسی‌پور، ترجمه از فارسی توسط فریدون فرخ

- «کودک مومی» اثر اولگا راون، ترجمه از دانمارکی توسط مارتین آیتکن

- «سفرنامه تایوان» اثر یانگ شوانگ-ز، ترجمه از چینی ماندارین توسط لین کینگ

پیشنهادی باخبر