مراسم رونمایی از سفرنامه ایران با عنوان «تمام خستگیها زدوده شد» برگزار شد

طبق اعلام روابط عمومی و اطلاعرسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم رونمایی از سفرنامه ایران با عنوان «تمام خستگیها زدوده شد» به صحنه ابراز ارادت هنرمندان و نویسندگان معروف پاکستانی نسبت به ایرانیان و نفرت از اسرائیل تبدیل شد.
در این مراسم که به همت کمیته میراث مردمی در «شورای هنر پاکستان – کراچی» برگزار شد، از دو سفرنامه شاعر نامدار سند، ایازگُل رونمایی به عمل آمد.
نخستین اثر درباره سفر او به ایران با عنوان «تمام خستگیها زدوده شد» و دومین اثر، سفر به ایالات متحده، ترکیه و مکزیک با نام «چشمها در جستوجوی رؤیاها» بود.
سعید طالبینیا، مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در کراچی در سخنرانی خود، گفت: ایران و پاکستان یک ملت در دو کشور هستند و همه ما فرزندان ایران فرهنگی بزرگ هستیم.
وی افزود: ریشههای زبان فارسی بسیار محکم و استوار است. وقتی ما از شعر، فرهنگ و ادبیات ایران سخن میگوییم، این امر موجب میشود ملتها و اقوام به هم نزدیک شوند و هرگاه چنین نزدیکی و همگرایی پدید آید، تجارت و اقتصاد کشورها نیز در پی آن رونق خواهد یافت.
طالبینیا افزود: کسانی که به ایران سفر کردهاند یا خواهند کرد، افزون بر شهرهای مناطق مرکزی و شرقی، حتماً به شهرهای دیگر در غرب ایران را نیز سفر کنند که سرشار از تاریخ و تمدناند؛ برای نمونه، تبریز که شهر اولینهای ایران و شهر شهریار و شمس تبریزی است که در مقبره الشعرای این شهر بیش از ۴۵۰ شاعر آرمیدهاند؛ همچنین شهرهایی مانند کرمانشاه، همدان، اردبیل، مراغه، خوی، شوش، خرم آباد و ملایر و ... را نیز در سفر خود بگنجانند.
مسئول خانه فرهنگ ایران در کراچی خطاب به احمد شاه، رئیس شورای هنر پاکستان، پیشنهاد کرد که برای برگزاری کلاسهای زبان فارسی خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران آمادگی دارد تا در «شورای هنر پاکستان» کلاسهای آموزش زبان فارسی برگزار کند.
مهتاب اکبر راشدی نماینده پیشین مجلس ملی، مجری تلویزیون و دبیر پیشین آموزش و اطلاعات ضمن تحسین این دو کتاب گفت: هر دو کتاب شایسته ستایشاند، اما سفرنامه ایران برای من جذابتر بود؛ زیرا تمدن و تاریخ ایران حقیقتاً دلانگیز و روحنواز است. من در آمریکا زندگی کردهام؛ آنجا تاریخی ندارد، فقط ساختمانهای بلند و پارکهای بزرگ ساختهاند تا توجه دنیا را جلب کنند.
نورالهدی شاه شاعر، نویسنده، فعال اجتماعی و از وکلای سرشناس ایالت سند اظهار داشت: سفر، درهای روشن زندگی را به روی انسان میگشاید؛ سفر نیازی برای روح است. خداوند جهان را برای دیدن انسانها چنین زیبا آفریده است. در این کتاب، توصیف غروبهای آمریکا، خواننده را به تجربه آن مکانها ترغیب میکند و ایران خود نمونهای بیبدیل است. با آنکه این کشور در نزدیکی ماست، بسیاری هنوز به آن سفر نمیکنند.
وی ابراز داشت: ایران بسیار زیباست، مردمانش مهماننواز و رهبرانش شجاعاند. حتی اگر کسی با برخی مواضع ایران موافق نباشد، پاسخ دندانشکن این کشور به اسرائیل بر همه نقدها برتری دارد؛ تنها کشوری است که با وجود مشکلات فراوان همچنان در برابر اسرائیل ایستاده است.
ایاز گُل نویسنده، شاعر و خوانده پاکستانی ضمن قدردانی از حاضران اظهار داشت: من تمام تلاش خود را کردم که این سفرنامهها را به گونهای بنویسم که خواننده در هنگام مطالعه احساس کند خود در آن فضا حضور دارد.
احمد شاه، رئیس «شورای هنر پاکستان – کراچی» نیز در این مراسم، گفت: ساختار زبان اردو خود نشاندهنده پیوندهای آن با فارسی است؛ فارسی مادر زبان اردو است. در ایالت سند مدتهای طولانی فارسی رایج بوده و روابطی بسیار کهن میان سند و ایران وجود دارد. درهای این مرکز همیشه به روی شما گشوده است.
وی تأکید کرد: ما خواهان آنیم که کلاسهای آموزش زبان فارسی و زبان سندی برگزار شود و در تلاشیم این کار در سطح ملی انجام گیرد. لازم است شاعران سندی آثار خود را به اردو ترجمه کنند و ما آماده همکاری در این زمینه هستیم.
بیدل مسرور از شخصیتهای سند، تهیهکننده پیشین شبکه PTV، شاعر، نویسنده و خواننده سندی در سخنانی، گفت: من و ایاز از کودکی با یکدیگر هستیم و هیچ دوستی همچون او ندارم. این دو کتاب او واقعاً شگفتانگیز است. من بهطور پژوهشی آنها را بررسی کردهام و میتوانم بگویم کاری بسیار ارزشمند و هنرمندانه انجام شده است.
انتهای پیام/
پیشنهادی باخبر
تبلیغات