محمدامین همدانی می‌گوید: با استقبالی که از انیمیشن در ایران و کشورهای خارجی صورت گرفت، تصمیم گرفتیم فصل دوم این  انیمیشن را هم بسازیم، ‌ در فصل دوم با نام «آبان؛ پسر دلفینی» هم ۵۰ درصد سرمایه‌گذاری خارجی با مجوز رسمی انجام شده است.

پسر دلفینی

همشهری آنلاین: بعد از موفقیت اکران «پسر دلفینی» در ایران و کشورهای جهان، ‌سازندگان این انیمیشن به سراغ فصل دوم رفتند و با شخصیت‌های جدید قصه دیگری برایش خلق کردند. در فصل اول بهزاد عبدی ساخت موسیقی انیمیشن را برعهده دارد و علیرضا طلیسچی بخش‌های موزیکال انیمیشن را می‌خواند. محمدامین همدانی، تهیه‌کننه این فیلم ‌می‌گوید: قصه این فصل از «آبان؛ پسر دلفینی» با خلق شخصیت‌های تازه، ‌کامل‌تر است. در این پروژه سینمایی ۴۰۰ نفر همراه همدانی و خیراندیش به عنوان کارگردان بودند اما همدانی مشکل عمده انیمیشن‌سازی در ایران را مهاجرت انیماتورها در سال‌های اخیر می‌داند. ناهید امیریان، حامد عزیزی، ثریا قاسمی، ژرژ پطروسی، تورج نصر و... از دوبلورهای این انیمیشن هستند.


«پسر دلفینی» در اکران خود توانست جز پرفروش‌ها باشد و به سر زبان ها افتاد. چطور شد که تصمیم گرفتید فصل دوم این انیمیشن را بسازید؟
بعد از اکران موفق «پسر دلفینی» ما توانستیم ۵۰ درصد سرمایه‌گذاری خارجی داشته باشیم که به شکل رسمی و برای اولین بار در تاریخ ایران، این سرمایه گذاری رسمی و با مجوز از سوی وزارت اقتصاد در حوزه فرهنگی انجام شده است. با استقبالی که از انیمیشن در ایران و کشورهای خارجی صورت گرفت، تصمیم گرفتیم فصل دوم این انیمیشن را هم بسازیم، ‌ در فصل دوم با نام «آبان؛ پسر دلفینی» هم ۵۰ درصد سرمایه‌گذاری خارجی با مجوز رسمی انجام شده است.
یک سریال تقریبا ۳۰ قسمتی نیز از این انیمیشن پخش می‌شود آیا این سریال با فصل دوم انیمیشن سینمایی یکی است و یا قصه متفاوت دارد؟
بله جدا از سینمایی «پسر دلفینی» یک سریال ۲۶ قسمتی نیز در حال پخش از پلتفرم‌هاست که این سریال در کشورهایی چون الجزیره، روسیه، ترکیه و چین نمایش داشته و به فروش رفته است. قضیه سریال «پسر دلفینی» از سینمایی آن متفاوت است چرا که رده سنی سریال برای کودکان پیش دبستانی بوده و سریال رده سنی بالات هفت سال دارد.

«آبان؛ پسر دلفینی ۲» قصه کامل‌تری دارد

فصل دوم «پسر دلفینی» چه شخصیت‌های جدید و جذابی دارد که باعث می‌شود، تماشاگران آن را تماشا کند؟ در فصل دوم آیا شخصیت‌های جدیدی به انیمیشن اضافه شده است؟
در قصه فصل دوم این انیمیشن یک سفر دریایی خواهیم داشت که در این سفر دریایی یک نمادی داریم، ‌در این مسیر شخصیت‌های جدید به انیمیشن اضافه می‌شوند که در این شخصیت‌های قهرمان، تغییر شخصیت‌ها و تغییر درونی شخصیت‌ها را می‌بینیم و به نظرم فصل دوم انیمیشن قصه کامل‌ترین به تماشاگران ارائه می‌دهد. پسر دلفینی در فصل دوم در رویایی و مواجه با این شخصیت‌ها، مجبور است که خودش نیز به شخصیت‌اش عمق بیشتری بدهد و تغییری در دوران خود ایجاد کند. زمانی که «پسر دلفین» اکران شد، بازخوردی از شرق تا غرب دنیا گرفتیم و از اکران‌هایی که داشتیم؛ فیدبک‌هایی دریافت کردیم و این باعث شد که در فصل دوم این انیمیشن قصه روان‌تری داشته باشیم و تضمین می‌دهم در فصل دوم این انیمیشن تماشاگران در بخش‌هایی جدا از خنده و لبخندی که برایشان ایجاد می‌شود و از جذابیت‌های فانتزی لذت می‌برند به یک درامی می‌رسند که این درام تماشاگران را تحت تاثیر قرار می‌دهد.
یکی از مشکلات انیمیش‌های ایرانی نیروی انسانی ماهر (انیماتورها) و یافتن سرمایه‌گذار است، ‌شما دچار این چالش‌ها نشدید؟
متاسفانه در سال‌های گذشته با کوچ انیماتورهای حرفه‌ای و پیوستن آنها به کمپانی‌ها بزرگ انیمیشن‌سازی مواجه بودیم. اما فکر می‌کنم که حالا مهاجرت معکوس رخ داده است و امیدوارم شرایط آنقدر مهیا شود که انیماتورها با داشتن بازار کار در ایران، ‌به کشورمان باز گردند. در این پروژه ۴۰۰ نفر با ما همکاری داشتند که ۱۰۰ نفر آنها عوامل خارجی هستند.

در جشنواره امسال به جز «پسر دلفینی ۲» سه انیمیشن دیگر حضور دارند. رقابت را چطور می‌بینید؟
در اصل باید بگویم که رقابت ما تنها با سه انیمیشن حاضر در جشنواره فیلم فجر نیست چرا که ما صرفا در یک جشنواره انیمیشن شرکت نکرده‌ایم، رقابت ما با تمام فیلم‌های سینمایی این دوره بوده و قرار است در همه بخش‌های مختلف و شاخه‌های مشترک رقابت داشته باشیم. همین داوران جشنواره، انیمیشن‌ها را داوری و قضاوت می‌کنند که من روی این موضوع مساله دارم.

«آبان؛ پسر دلفینی ۲» قصه کامل‌تری دارد


وضعیت امروز انیمیشن ایران چگونه است البته نمی‌توان با انیمیشن‌های جهان مقایسه کرد اما به لحاظ داخلی بفرمایید؟
من به این رقابت به شکل بین‌المللی هم نگاه می‌کنم، مصداقم نیز «پسر دلفینی» است، این انیمیشن به شکل بین‌المللی معرفی شده است و بالغ بر پنج میلیون دلار برای کشور ارزآوری داتشه و در تواست تندیس صادر کننده برتر را از وزارت صمت بگیرد. بنابراین انیمیشن وارد صنایع ارزآور کشور شده است و توانسته در دنیا حرفی برای گفتن داشته باشد. توانستیم با «پسر دلفینی» و نمایش آن در آسیای میانه، ‌خاورمیان و کشورهای اطراف خلیج فارس یک حرف مشترک بزنیم و این که کشورهای مختلف فرهنگ ما را درک کنند. باید بتوانیم فرهنگ بومی خودمان را به همه کشورها معرفی کنیم و همین معرفی نشان می‌دهد انیمشین ما حرفی برای گفتن دارد.

چه برنامه‌ای برای اکران خارجی این انیمیشن دارید؟
پسر دلفینی یک از شرقی‌ترین تا غربی‌ترین کشورهای دنیا اکران شده است، همچنین در بیش از ۳۰ کشور به شکل بلیت‌فروشی در گیشه این فیلم عرضه شده است. بیش از ۱۶ زبان دوبله شده است. از کره جنوبی اکران خوبی داشتیم تا کشورهای آسیای میانه که بیش از دو هزار سینما اکران کردند. در ترکیه اکران داشتیم و در ۱۰۰ سینمای عربستان این انیمیشن اکران شد. در کشورهای ایتالیا، رومانی و ... اکران شد. در کشورهایی چون اسپانیا و آلمان نمایش فیلم در پلتفرم‌ها بود. اخیرا در برزیل اکران شد. در «پسر دلفینی» دو هم این مسیر را با قوت بیشتری پیش می‌بریم و چند روز دیگر در بازار فیلم برلین هم فصل اول انیمیشن اکران دارد تا بتواند قراردادهای بیشتر را داشته باشد.

پیشنهادی باخبر